English Sentences with Audio from the Tatoeba Project
Page 389

jpn	1228991	59096	この仕事が終わったらすぐに行きます。	bunbuku	I'll be with you as soon as I finish this job.	CK	1
jpn	198050	35240	バス停に着いたら、また電話します。	bunbuku	I'll call you back when I get to the bus stop.	CK	1
jpn	2161072	1890883	今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。	bunbuku	I'll come back for my suitcase this afternoon.	CK	1
jpn	164369	250140	私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。	bunbuku	I'll help you within the limits of my ability.	CK	1
jpn	1055528	455873	来週手紙書くか電話かけるかするよ。	mookeee	I'll write to you or I'll phone you next week.	lukaszpp	1
jpn	219062	56378	ごめんなさい、テーブルクロスにコーヒーをこぼしちゃったわ。	bunbuku	I'm afraid I spilled coffee on the tablecloth.	CM	1
jpn	2161091	1890961	申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。	bunbuku	I'm afraid it's going to take a bit more time.	CK	1
jpn	78609	325108	来年アメリカに留学しようかと思っています。	tommy_san	I'm considering studying in America next year.	CK	1
jpn	3604403	2103986	パスポートを探しているんだけど。どこかで見なかった?	arnab	I'm looking for my passport. Have you seen it?	CK	1
jpn	1123662	1123659	なぜトムがメアリーと会いたくないのか分からない。	bunbuku	I'm not sure why Tom didn't want to meet Mary.	CK	1
jpn	2161095	1891107	あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。	bunbuku	I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.	CK	1
jpn	226501	434013	お話中失礼します。	bunbuku	I'm sorry to disturb you while you're talking.	CK	1
jpn	226503	434013	お話し中すみません。	bunbuku	I'm sorry to disturb you while you're talking.	CK	1
jpn	1191421	434013	お話し中失礼します。	bunbuku	I'm sorry to disturb you while you're talking.	CK	1
jpn	1191427	434013	お話し中、申し訳ありません。	bunbuku	I'm sorry to disturb you while you're talking.	CK	1
jpn	3073622	3073640	すみません、母は今留守です。	nnaffu	I'm sorry, but my mother is out at the moment.	Tappity	1
jpn	2887196	2361922	両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。	tokyomaths	I'm sure my parents won't let me go by myself.	CK	1
jpn	8814808	8811800	トムの成績についてはもうトムに話をしたよ。	small_snow	I've already talked with Tom about his grades.	CK	1
jpn	8814827	8811800	トムの成績については、もう本人と話し合ったよ。	bunbuku	I've already talked with Tom about his grades.	CK	1
jpn	8586284	5012028	いつも子供向けの本を書きたいと思ってた。	small_snow	I've always wanted to write a children's book.	AlanF_US	1
jpn	8586287	5012028	以前から児童文学を書いてみたいと思っていました。	small_snow	I've always wanted to write a children's book.	AlanF_US	1
jpn	991819	992015	腕じゅう蚊に刺された。	mookeee	I've been bitten by mosquitos all over my arm.	CK	1
jpn	3454057	3453664	もう三時間もバス待ってるよ。	tomo	I've been waiting for the bus for three hours.	hantol01	1
jpn	3846660	4638451	シュークリーム買ってきたけど食べる?	tommy_san	I've bought some cream puffs. Do you want one?	CK	1
jpn	8663700	5849810	今週末はボストンに行かないことにした。	bunbuku	I've decided not to go to Boston this weekend.	CK	1
jpn	117603	286062	彼の言うような話は一度も聞いた事がない。	bunbuku	I've never heard the kind of stories he tells.	CK	1
jpn	160726	253794	私はこれまで黄色い潜水艦を見たことがない。	bunbuku	I've never seen a yellow submarine in my life.	CK	1
jpn	193274	30439	もっと若ければ、海外に留学するのに。	mookeee	If I were younger, I would go abroad to study.	Dejo	1
jpn	124750	1065424	電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。	mookeee	If the phone rings again, I plan to ignore it.	CK	1
jpn	3045271	19789	休み取らないと倒れちゃうよ。	tommy_san	If you don't take a vacation, you'll collapse.	CK	1
jpn	175403	2031561	嫌なら結構です。	mookeee	If you don't want to do it, you don't have to.	CK	1
jpn	175403	2768590	嫌なら結構です。	mookeee	If you don't want to do it, you don't need to.	CK	1
jpn	388344	388346	ミスを発見したら、コメントしてください。	mookeee	If you find a mistake, please leave a comment.	CK	1
jpn	1160484	388346	間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。	bunbuku	If you find a mistake, please leave a comment.	CK	1
jpn	81160	322555	万一熊にであったら、死んだふりをしなさい。	mookeee	If you should meet a bear, pretend to be dead.	Dejo	1
jpn	77204	326515	話があったら電話をかけて下さい。	mookeee	If you want to speak to me, please call me up.	CK	1
jpn	5007	1601	想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。	mookeee	Imagination affects every aspect of our lives.	CK	1
jpn	1173600	1423299	日本では新学期が四月に始まる。	bunbuku	In Japan, the new school year begins in April.	CK	1
jpn	3465049	1423299	日本では、新学年は4月に始まる。	arnab	In Japan, the new school year begins in April.	CK	1
jpn	198219	35411	バスケットボールでは背が高い選手は有利だ。	bunbuku	In basketball, tall players have an advantage.	jakov	1
jpn	193752	30920	何が起こっても、すぐに電話をください。	Blanka_Meduzo	In case anything happens, call me immediately.	CK	1
jpn	174805	239663	言い換えれば、私は彼と働きたくない。	mookeee	In other words, I don't like to work with him.	CM	1
jpn	207464	44717	その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。	bunbuku	In those days, few people could travel abroad.	CM	1
jpn	184469	21597	彼は学校に行かずに家にいた。	tommy_san	Instead of going to school, he stayed at home.	Asakurayoh11	1
jpn	8819517	8210787	自分の母国語を忘れ去ることは可能なのでしょうか?	bunbuku	Is it possible to forget your native language?	CK	1
jpn	8828140	3280277	この島に飛行機を着陸させることは可能でしょうか?	bunbuku	Is it possible to land a plane on this island?	CK	1
jpn	8736685	8186053	来年トムがオーストラリアに行く予定だって本当?	bunbuku	Is it true Tom will go to Australia next year?	CK	1
jpn	3526163	3550161	トムが日本人の女の子と付き合ってるってほんと?	tommy_san	Is it true that Tom is dating a Japanese girl?	CK	1
jpn	8738074	7794582	アイルランドにはヘビが全然いないって、本当なの?	bunbuku	Is it true there aren't any snakes in Ireland?	CK	1
jpn	8787929	8045462	独学でフランス語を習得したのは本当なんですか?	bunbuku	Is it true you learned French all by yourself?	CK	1
jpn	8760362	8186059	今まで重い病気にかかったことがないって、本当なの?	bunbuku	Is it true you've never had a serious illness?	CK	1
jpn	8811377	8177641	私に言いたかったことがあるの?	bunbuku	Is there something that you wanted to tell me?	CK	1
jpn	8842205	8177642	何か私に伝えておきたいことはありますか?	bunbuku	Is there something that you'd like to tell me?	CK	1
jpn	8815996	6713362	この映画を見たのって、これが初めて?	bunbuku	Is this the first time you've seen this movie?	CK	1
jpn	75645	4350125	罠かもしれん、油断するな。	bunbuku	It could be a trap. Don't let your guard down.	CK	1
jpn	1160714	1163544	その本を持って行っても構いません。	bunbuku	It doesn't matter to me if you take that book.	CK	1
jpn	77313	326406	老人は丈夫であることが大切である。	mookeee	It is important for old people to stay strong.	CK	1
jpn	3804999	3804968	今日は徹夜になりそうだな。	tommy_san	It seems I'm going to be up all night tonight.	Eldad	1
jpn	880392	682385	裕福になるためには幸運と大変な努力が必要だ。	thyc244	It takes luck and hard work to achieve wealth.	Source_VOA	1
jpn	210064	47326	その詩を暗唱するのに私は1時間かかった。	mookeee	It took me an hour to learn the poem by heart.	CK	1
jpn	191177	28337	昔、地球は平らなものだと考えられていた。	Ianagisacos	It used to be thought that the earth was flat.	Swift	1
jpn	76244	327474	起こるべくして起こった事故だった。	mookeee	It was an accident that was waiting to happen.	CK	1
jpn	75740	327978	百円じゃなくて、王冠でした。	mookeee	It wasn't a 100 yen coin, it was a bottle cap.	CK	1
jpn	186651	23787	火星へ旅行できる日も遠くはあるまい。	bunbuku	It won't be long before we can travel to Mars.	CK	1
jpn	3460794	57284	風邪を治すまで長くかかりそうだ。	arnab	It'll take me a long time to get over my cold.	CK	1
jpn	7824108	7822657	今日はトムとメアリーの結婚記念日です。	Ninja	It's Tom and Mary's wedding anniversary today.	CK	1
jpn	222618	59948	この街に来てから10年になる。	bunbuku	It's been ten years since I came to this town.	CK	1
jpn	204686	41927	それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。	mookeee	It's next to impossible to finish it in a day.	CM	1
jpn	204687	41927	それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。	mookeee	It's next to impossible to finish it in a day.	CM	1
jpn	164765	249742	私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。	bunbuku	It's not easy for me to travel alone in Japan.	CM	1
jpn	1213481	1213478	問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。	mookeee	It's not what he said, but the way he said it.	darinmex	1
jpn	205865	1318752	それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。	bunbuku	It's quite clear to me that that is the truth.	CK	1
jpn	2982991	26564	運動してお腹空かせてこよう。	tommy_san	Let's do some exercise to work up an appetite.	AMIKEMA	1
jpn	168384	246108	市の郊外に住んでいる生徒が多い。	mookeee	Many students live in the suburbs of the city.	jakov	1
jpn	869847	807556	両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。	thyc244	Many thousands on both sides had been wounded.	Source_VOA	1
jpn	8549288	8547738	メアリーは、トムのジャケットについている金色の長い髪の毛を見つけた。	small_snow	Mary found a long blonde hair on Tom's jacket.	CK	1
jpn	194604	1356714	メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。	mookeee	Mary's smiling face showed that she was happy.	CK	1
jpn	7841579	7839509	僕とお父さんはたまに一緒に釣りのいきます。	Ninja	My father and I sometimes go fishing together.	CK	1
jpn	1023577	251611	父と兄がこの工場で働いている。	mookeee	My father and my brother work in this factory.	CK	1
jpn	84496	319219	父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。	tommy_san	My father didn't allow me to study in the USA.	CK	1
jpn	84371	597640	父は母より2歳若い。	bunbuku	My father is two years younger than my mother.	darinmex	1
jpn	84432	1409131	父は寝るとき、よく本を読んでくれた。	mookeee	My father used to read books to me at bedtime.	CK	1
jpn	139881	274460	足がしびれて立てなかった。	bunbuku	My feet went to sleep and I couldn't stand up.	CK	1
jpn	227586	1336560	おばあちゃんはテレビを見るのがとても好きです。	bunbuku	My grandmother really likes watching TV a lot.	CK	1
jpn	8002420	8002381	僕の両親は二人ともボストン出身です。	Ninja	My mother and father were both born in Boston.	CK	1
jpn	8002421	8002381	僕の両親はボストン出身です。	Ninja	My mother and father were both born in Boston.	CK	1
jpn	82886	1397784	母は弟に黄色い傘を買ってやった。	bunbuku	My mother bought my brother a yellow umbrella.	CK	1
jpn	1085872	1397784	母は弟に黄色い傘を買ってあげた。	bunbuku	My mother bought my brother a yellow umbrella.	CK	1
jpn	1085873	1397784	母は弟に黄色の傘を買ってあげた。	bunbuku	My mother bought my brother a yellow umbrella.	CK	1
jpn	82868	993298	母は父より2歳年下です。	bunbuku	My mother is two years younger than my father.	CK	1
jpn	1247383	993298	母は父より二つ下です。	bunbuku	My mother is two years younger than my father.	CK	1
jpn	1156897	272970	先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。	bunbuku	My teacher told me to read as much as I could.	CK	1
jpn	1156903	272970	先生は私にできるだけたくさん本を読むようにとおっしゃった。	bunbuku	My teacher told me to read as much as I could.	CK	1
jpn	2902713	5850503	トムもメアリーもフランス語は話せない。	tommy_san	Neither Tom nor Mary know how to speak French.	CK	1
jpn	4889	1422476	私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。	mookeee	No matter what I do, she says I can do better.	CK	1
jpn	2830273	4642858	どんなことがあっても笑顔を忘れちゃだめだよ。	tommy_san	No matter what happens, don't forget to smile.	CK	1
jpn	8647573	6640451	あ、思い出した。トムから伝言があるんだよ。	bunbuku	Oh, I just remembered. Tom left you a message.	Hybrid	1
jpn	183033	20155	貴重品はフロントにお預けください。	mookeee	Please check your valuables at the front desk.	Zifre	1
jpn	236861	1304534	私がいない間も作業を続けなさい。	mookeee	Please keep on working even when I'm not here.	CK	1
jpn	235056	72434	6時にホテルに車で迎えて下さい。	e4zh1nmcz	Please pick me up at the hotel at six o'clock.	CK	1