78233 325485 留守中いい子でいるんですよ。 mookeee Behave yourself during my absence. CM 1 0 1027111 0 0 Tom applied for a leave of absence. CK 1 154495 260046 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 bunbuku I know the real reason for his absence. CK 1 1170912 261254 彼女が休んだ理由はわかりません。 bunbuku I don't know the reason for her absence. CK 1 153290 261254 私は彼女の欠席の理由を知りません。 bunbuku I don't know the reason for her absence. CK 1 0 2293246 0 0 I assume you'll be taking a leave of absence. CK 1 236094 73471 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 mookeee After an absence of ten months, he returned home. CM 1 78237 325481 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 bunbuku I'd like you to look after my dog during my absence. CM 1 180199 19061 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 \N The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. CK 1 141673 272897 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 \N The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. CK 1 154494 260047 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 \N I soon noticed his absence. CM 135700 276670 誰も彼女がいないのに気がつかなかった。 \N Nobody noticed her absence. CK 197708 34895 ピーターが君の留守にきた。 \N Peter came in your absence. CK 0 2542311 0 0 I'm taking a leave of absence. CK 120474 283535 彼が休んだのは病気のためだ。 bunbuku His absence was due to illness. CM 95456 308249 彼女が欠席しているのを僕は知らなかった。 \N I was not aware of her absence. CK 191233 28394 闇とは光がないことです。 \N Darkness is the absence of light. CK 99096 304603 彼は嵐のため欠席した。 bunbuku His absence was due to the storm. CK 162456 252058 私の留守の間に、母が死んだ。 \N My mother died during my absence. CK 78231 1212360 留守中にウェストという人から電話があったよ。 mookeee A Mr. West called in your absence. CK 182717 19844 久しぶりに彼は帰ってきた。 \N After a long absence he came back. NekoKanjya 114420 289251 彼はいないのでかえって目立った。 \N He was conspicuous by his absence. CM 178009 16861 君の留守中にメグから電話があった。 \N Meg called you during your absence. CK 105672 298015 彼は私の留守中に会いに来た。 mookeee He came to see me during my absence. CK 185427 22559 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 \N Absence makes the heart grow fonder. Dejo 177330 16180 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 \N How do you account for your absence? CM 177329 16179 君は欠席の理由を説明しなければならない。 \N You have to account for your absence. Zifre 162449 250217 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 \N Did anyone visit me during my absence? CK 164292 250217 私のいない間に誰か訪ねてきましたか。 \N Did anyone visit me during my absence? CK 211059 48333 その件は彼のいない所で決定された。 \N The matter was settled in his absence. CM 108499 295187 彼は久しぶりに学校に来た。 \N He came to school after a long absence. CK 121059 282949 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 \N You are doubtless aware of his absence. CK 0 2761556 0 0 I'm at a loss to explain Tom's absence. sharptoothed 0 860110 0 0 After a long absence, he returned home. piksea 226535 63880 お留守中に男の方がお見えになった。 \N A gentleman called in your absence, sir. CM 0 860111 0 0 After a long absence, she returned home. piksea 189757 26911 雨が降らなかったせいで草木が枯れてしまった。 bunbuku Absence of rain caused the plants to die. CM 117254 285303 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 \N His absence yesterday was due to his cold. jakov 118360 285303 彼のきのうの欠席は風邪によるものだった。 \N His absence yesterday was due to his cold. jakov 153957 260586 私は彼の欠席の理由を知りたい。 \N I want to know the reason for his absence. CK 115888 287781 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 \N A terrible accident happened in his absence. Zifre 167801 246698 私が休んだ理由は病気だったからです。 bunbuku The reason for my absence is that I was ill. CM 149631 264927 七年ぶりに帰省しました。 \N After an absence of seven years, I went home. CM 222568 59897 この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 \N Can you account for your absence last Friday? CM 167375 247126 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 \N I'll get Meg to do my work during my absence. CM 96885 306819 彼らは主将のいないところで悪口を言った。 \N They spoke ill of the captain in his absence. CM 95585 308120 彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。 bunbuku Few people noticed her absence from the party. CK 117695 285969 彼の欠席はいろいろな噂の原因となった。 \N His absence gave birth to all sorts of rumors. CM 154760 259780 私は二年ぶりに帰宅した。 marcelostockle I returned home after an absence of two years. CM 154510 260031 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 \N I was not aware of his absence from the meeting. CM