0 2953881 0 0 We'll take that into consideration. CK 1 0 2360380 0 0 I've taken everything into consideration. CK 1 3073520 3073618 この計画については現在協議中です。 nnaffu This plan is currently under consideration. Tappity 1 156014 258522 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 bunbuku I accepted the offer after due consideration. CK 1 0 1029261 0 0 Tom didn't take Mary's age into consideration. CK 1 0 2179068 0 0 I'll take it into consideration. Hybrid 0 1731494 0 0 Thank you for your consideration. Chrikaru 115900 287769 彼の理論は一考に値する。 \N His theory deserves consideration. CM 0 2179067 0 0 I'll take that into consideration. Hybrid 205064 42306 それは慎重な考慮を要する。 \N That requires careful consideration. CM 0 3312242 0 0 We'll take that under consideration. CK 137844 275392 代替案を現在検討中です。 \N An option is now under consideration. CK 211062 48337 その件は検討中だ。 \N The matter is now under consideration. CK 206429 43677 その問題は考慮に値しない。 \N The problem is not worth consideration. CK 233692 71065 あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 \N I submit this plan for your consideration. CK 232596 69966 あなたはその事実を考慮に入れなければならない。 \N You must take the fact into consideration. Zifre 160492 67122 私はすべてを考慮に入れた。 \N I have taken everything into consideration. CK 229761 67122 あれこれ考え合わせると。 \N I have taken everything into consideration. CK 208847 46107 その新しい方法は熟考に値する。 \N The new method is well worth consideration. CK 159808 254714 私はその問題を慎重に考察した。 \N I gave careful consideration to the problem. CK 193282 30447 もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。 \N You must treat them with more consideration. CK 127131 276958 私たちは物価を注目しなかった。 DeSha The price did not enter into our consideration. CM 98215 305487 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。 \N They took every possibility into consideration. CK 94023 68985 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 \N You should take her illness into consideration. CK 95231 68985 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 \N You should take her illness into consideration. CK 231618 68985 あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 \N You should take her illness into consideration. CK 231620 68985 あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 \N You should take her illness into consideration. CK 0 2537781 0 0 I'm sure Tom will take that into consideration. CK 166124 248380 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 \N After much consideration, we accepted his offer. CM 178586 17438 君に免じて彼を許してやろう。 \N I will forgive him out of consideration for you. Zifre 166529 247973 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 \N We have to take this problem into consideration. CK 165370 22780 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 bunbuku We should have taken the schedule into consideration. NekoKanjya 185648 22780 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 \N We should have taken the schedule into consideration. NekoKanjya 117253 286411 彼の昨日の提案事項は検討中である。 \N The proposal he made yesterday is now under consideration. CM 0 2893139 0 0 Tom showed no consideration whatsoever for Mary's feelings. patgfisher 195601 32775 まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。 \N The first thing you have to take into consideration is time. CK 230028 67393 あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 \N Taking all things into consideration, his conduct can be excused. CM 177209 16058 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 \N You had better take into consideration that you are no longer young. Zifre 230048 67413 あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 \N All things taken into consideration, my father's life was a happy one. CK 230051 67413 あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 \N All things taken into consideration, my father's life was a happy one. CK 170263 244221 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 \N The judge took into consideration the fact that it was his first offense. CM 230031 67396 あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 \N Taking everything into consideration, the result is better than I expected. CK 214375 51667 すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 \N Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. CM 140876 273696 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 \N Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. CK 148049 266510 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 \N Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. CK