232146 69515 あなたは間違えました。 \N You made an error. CK 1 0 2496751 0 0 Tom makes a lot of errors. AlanF_US 1 149592 264966 失敗は成功のもと。 \N We learn by trial and error. CK 1 183734 20857 間違えがもしあれば、直しなさい。 mookeee Correct the errors if there are any. CK 1 190002 27158 印刷の誤りがたくさん見つかった。 bunbuku Many typographical errors were found. NekoKanjya 1 0 1092898 0 0 Tom soon realized the seriousness of his error. CK 1 0 1092320 0 0 Tom was unaware of some errors he had made when translating an important document for his boss. CK 1 0 2936401 0 0 This is an error. freddy1 183755 20879 間違いがありました。 \N An error was made. Nero 0 453131 0 0 This is a common error. FeuDRenais 0 528532 0 0 That's a trivial error. wma 0 960613 0 0 Please correct the errors. Adou_Fr 0 2713299 0 0 It was my error, not Tom's. CK 0 1676686 0 0 This book is full of errors. Spamster 95953 307752 彼をその過失で責めるな。 \N Don't blame him for the error. CK 0 1123569 0 0 They all laughed at his error. nadsat 202654 39888 彼はついに自分の誤りを悟った。 \N At last, he realized his error. CK 194994 32169 みんなが彼の失策を笑った。 \N Everybody laughed at his error. qdii 0 2957802 0 0 Tom quickly realized his error. CK 0 1126750 0 0 That was an unforgivable error. nadsat 0 2360249 0 0 I've seen the error of my ways. CK 0 1042469 0 0 This sentence contains an error. Eldad 0 1123568 0 0 They all laughed at their error. nadsat 118941 284721 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 \N He made an error, as he often does. CM 0 1426656 0 0 This database contains many errors. MrShoval 0 1042455 0 0 There is an error in this sentence. Eldad 0 1435897 0 0 There are errors in this phone bill. caspian 126773 277317 致命的な誤りは不注意から起こる。 \N Fatal errors arise from carelessness. CM 221888 59214 この作文には誤りがない。 \N This composition is free from errors. CM 0 2953800 0 0 We sincerely apologize for our error. CK 0 3058225 0 0 Unfortunately, an error has occurred. Hybrid 0 1986352 0 0 Correct the errors, if there are any. Eldad 177678 16530 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 \N You had better not repeat such an error. Zifre 151055 263501 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 \N Trial and error is essential to progress. CM 100974 302723 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 \N He pointed out some spelling errors to her. CK 183747 20870 間違いをしないようによくよく注意しよう。 \N Let's take the utmost caution against errors. NekoKanjya 178481 17333 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 \N There are several spelling errors in your essay. CK 218157 55469 これは日本人の学生によく見られる誤りです。 \N This is an error common among Japanese students. CM 0 596291 0 0 In time he'll come to see the error of his ways. darinmex 94394 309311 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 \N Her composition had no grammatical errors at all. CM 94395 309311 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 \N Her composition had no grammatical errors at all. CM 0 512935 0 0 We pointed out to him the error in his reasoning. darinmex 0 1193457 0 0 The sentence doesn't have any grammatical errors. Nero 158812 255715 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 \N I got Mary to correct the errors in my composition. CK 118399 285264 彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。 \N If it had not been for his error, we would have won. CK 156831 257703 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 \N I had my brother correct the errors in my composition. CK 0 680590 0 0 Tom corrected all the errors. Now the report is perfect. Source_VOA 141919 272651 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 \N We recently discovered an error in your personnel record. CK 182566 19710 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 \N Having been written in haste, the book has a lot of errors. NekoKanjya 0 699992 0 0 It was determined that the plane crashed due to pilot error. darinmex